BildningSpråk

Phraseologism värde "i påsen", ursprunget och exempel

Phraseologism värde "i påsen" är inte begränsat till kläder, men vid första anblicken, och har en direkt relation till den. I det här fallet, en huvudbonad minns när en person, alla tvister och till framgång för hand.

berättelse

Det finns ingen konsensus om var ordspråket gick, men det finns tre huvudteorier.

Den första versionen. Förmodligen i Ryssland budbärare sydde upp viktiga dokument i en hatt för att skydda sig från banditer. I det här fallet, enligt "business" refererar till handlingarna. Det är dock oklart exakt hur dokumenten är länkade till ett framgångsrikt slutförande av alla företag.

Den andra versionen. Inte bara i dag, men i gamla tider, för att få resultat från den officiella, hans "övertalas", naturligtvis, mynt. En muta placerades i en hatt. Och så hände det:

- Vad är det?

- Det faktum hatt.

En anspelning på det faktum att det skulle vara trevligt att ge barnen molochishko.

Den tredje versionen. Kontroversiella fall i domstol beslutar partiet. Och senare, naturligtvis, placerades i en hatt. Därför är värdet på fraseologisk "i påsen".

Dock inte alla teorier inte förklara varför huvudbonad gynnsam roll, och inte vice versa. Version är mycket vaga.

Med andra ord, ursprunget av uttrycket täckt med en dis eller dimma tjockt lager. Kanske den verkliga källan till allt innebär varken tjänstemän eller budbärare, eller till och med domstolen. Kanske är det att låna från ett främmande språk, men från vad - ett mysterium.

Moderna livet uttryck

Oavsett var i hoary antiken och i moderna rysktalande människor phraseologism unikt målade i positiva färger. När de säger: "Det faktum hat", är värdet av detta uttryck är inbäddad regnbågen.

Tentor och hatt

Föreställ dig att två av de sökande träffas och man säger till en annan:

- Hej, Vova! Hur är din examen?

- Utmärkt, Lenka, "Social" och "ryska" vidare "5". Han förblev "English". Jag passerar den med lätthet.

- Bra gjort, övervann "tricket är gjort!".

Betydelse phraseologism ett ord svårt att passera, men om det är möjligt att förkorta den meningen att ut denna fras - "underbart" en ersättare, en synonym för "stor", "stor",

Sovjetiska och japanska tv

Eller om det finns två vassa affärsman och frågar den andra:

- Du sålde den japanska parten poderzhanykh sovjetiska TV-apparater?

- Du kommer inte tro, men det kan inte sägas, men för att få värdet av fraseologisk "i påsen". Kontraktet är nästan i min ficka.

- Det är fantastiskt, jag trodde att vi bara har nostalgi för Sovjettiden.

- Ja, den japanska - fantastiska människor. Av någon anledning de behövde vår avskrivna teknik. Men jag tror att det är inte bara nostalgi, kanske de har någon idé.

tonen uttryck

En sällsynt fall - uttrycket inte innehåller en ingen moral. Så låt oss tala om nyckelfraser. Naturligtvis värdet av fraseologisk "i påsen" inte innebär dess användning i offentliga möten och evenemang. Det är lämpligt i kretsen av vänner, när de träffades, som man säger, utan slips.

"Proshlyapil"

Slutligen en annan intressant faktum. Det är känt att "proshlyapil" - är att missa något. Det finns olika hypoteser om ursprunget av begreppet. Till exempel finns det en uppfattning att "hattar" en klass i Ryssland kallas den andra (den så kallade proletära intellektuella först bar locket, den andra -. Hattar). Den andra språkteori: innebörden har kommit till oss från jiddisch, som "hat" kallas Sonia, tröghet person.

Att studera historia är bara ett uttryck, kan du titta in i själen, inte bara människor, men också hela nationen. Och samma rot ord och även densamma i olika sammanhang har ibland motsatt innebörd.

Idag har vi undersökt phraseologism värde "i påsen". Det är anmärkningsvärt att direkt huvudbonad fras har bara en historisk relation.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.