Bildning, Gymnasieutbildning och skolor
Vail om manliga namn i ryska språket? Vail om utländska mäns namn?
Med många skolor har lärt regel inte luta uttal och skrivning av namnen på kvinnor på fall och män - tvärtom, som liknar adjektiv eller substantiv. Så oavsett om det är enkelt, och om manliga utländska namn i ryska språket lutar - att ämnet för denna artikel, baserad på monografi LP Kalakutsky publicerade 1984.
Vikten av
Det finns många situationer där en kompetent skrivande och det korrekta uttalet av namnen i olika fall är viktigt:
- Barnet började lära i skolan, och det är nödvändigt att underteckna en bärbar dator eller dagbok korrekt.
- Ungdom eller vuxen man tilldelas ett diplom eller ett brev av tacksamhet.
- På en allvarlig händelse att meddela utgång eller utförande av en man med en komplicerad namn. Det är obehagligt, om det kommer att snedvridas.
- Vid viktiga dokument (intyg, diplom) eller beredningen av fall material för inrättandet av familjeband (i domstolen, en notarie).
- För att veta om de manliga namn lutar, är det nödvändigt för människor i många yrken, som handlar om registrering av personliga filer eller andra affärshandlingar.
ryska namn
De vanligaste efternamnen i Ryssland - med suffix - CK (-tsk) s (-EV) i (-yn): Razumovsky, Slutsky, Ivan Turgenev, Muchin, Sinitsyn. Alla av dem är lätta att sköta, som vanliga adjektiv, och det kvinnliga och manliga kön. Undantag - familjenamn Kvinna, -i, i slutet av vilken den prepositional fallet är något annorlunda från den traditionella.
Utländska namn med suffixet -i (-yn) har också en obalans med den ryska instrumentalis. Tänk dig följande exempel:
| adjektiv | Russian efternamn | utländska namn | |
ablativ (Vem? Vad?) | fäder th Mamin th | Petrov avfyrade Kuprin th | Darwin th |
prepositional (Av vem? Vad?) | Om fäder th På min mors th | Om Petrov e Om e Kuprin | Om Darwin e |
Vail vare sig man namn på th minus suffixet - ck, som också finns i Ryssland (Tolstoy, försiktig, torr)? Några (i vetenskapliga arbeten på filologi har sin hela listan), de är lätta att byta om fall adjektiv liknande med en liknande slut.
ukrainska namn
Den mest kända ukrainska namn - på -enko och ko: Bondarenko, Lucko, Molodyko. Om man tittar på rysk litteratur, konstverken (A. P. Chehov, till exempel), författare snarare ta sig friheter med sitt skrivande i män version och i plural: "Låt oss gå på besök i Bondarenko."
Detta är fel, eftersom den officiella stavningen skiljer sig från de konstverk och tala. Svaret på frågan om män tenderar ukrainska efternamn - EHKO och Ko, enkla - nej. exempel:
- Jag skriver ett brev till Oleg Bondarenko.
- Hon har en affär med Ivan Lucko.
Och detta gäller alla namnen på ukrainskt ursprung, även en sådan sällsynt som Alehno, Rushailo, tvål, havremjöl. Aldrig luta sig efternamnet -ago, -ovo, -yago: Vodolaga, Durnovo, Dubyago. Och hur är de som slutar med konsonanter?
Namnen på en konsonant -k
Historiskt sett suffix -UK (-yuk) indikerar antingen en partner eller den semantiska ursprung: son Ivan - Ivanchuk, biträdande Cooper - Bondarchuk. I stor utsträckning är de inneboende i västra delen av Ukraina, men det är allmänt distribueras till alla slaviska folk. Vail om manliga efternamn - uk?
Enligt lagarna ryska kvinnonamn ändras inte på fall, men de män, som slutar i en konsonant (undantaget - slut -Deras, -s), stödd på en obligatorisk grund:
- Jag skrev ett brev till Olga Dimitryuk.
- Jag var inbjuden att besöka Igor Shevchuk.
- Jag såg nyligen Sergei Ignatiuk.
Med reservation för ändringar på fall och namnen på alla uttryckte substantiv: Mole, wolf, vind, A-stolpe. Det finns en finess: om namnet på den slaviska, den tillgängliga flyktiga vokalen i roten inte alltid bevaras. Behörigheten är viktig för dess recept, även om många källor inte tror uttalet fel utan den. Som ett exempel, betrakta namnet Hare. Ofta säger: "Hon kallade Ivan Hare." Detta är acceptabelt, men rättare sagt: "Hon kallade Ivanu Zayatsu."
Utvidgas till Ukraina och namnen på -tuples, -IR: Pochinok, Gorelik. Att veta regeln att alla herr namn med konsonanterna i slutet av förändringar på fall är det lätt att svara på frågan om de magra mäns namn på -k:
- Hon kom till huset Ilya Pochinka (här Försvunna vokal försvinner).
- Han visste Larisa Petrik.
Undantag från regeln
Slaverna finns ofta i slutet av familjen är deras (S): Svart, Ilyinskikh. Under första halvan av XX-talet mäns namn med liknande ändelser ofta ändras fall. Enligt normer i ryska språket idag är fel.
Ursprunget till dessa namn från adjektivet plural kräver bevarandet av deras identitet:
- Han skakade hand med Peter Bela talet.
Även i slutet och det finns en konsonant, är det ett undantag från de regler som behöver veta, på frågan om de magra mäns namn.
Ganska utbredd slutar på -h: Stojkovic, Rabinovich, Gorbach. Här är en generell regel:
- Väntar på ett besök Semen Rabinovich.
- Anna Porhachev han gillade utställningen.
armeniska efternamnen
Armenien - ett litet land med en befolkning på knappt mer än 3 miljoner människor. Men cirka 8,5 miljoner. Diasporan bor i andra länder, så armeniska efternamnen är mycket vanliga. Ofta kan identifieras genom den traditionella slutet - en (Yang): Avdzhan, Dzhigarkhanyan. I forna tider, det var en mer arkaisk form av familj: -ants (-yants) -unts, som idag sprids i södra Armenien Kurants, Sarkisyants, Tonunts. Är namnet på armeniska män Lutande?
På det omfattas av reglerna i det ryska språket, som nämns i artikeln. Män efternamn med en konsonant i slutet, för att vara en nedgång på fall:
- tillsammans med Armen Avdzhanom (vari "tillsammans med Anush Avdzhan");
- Jag såg filmen huvudrollen George Tonuntsa ( "film huvudrollen Lily Tonunts").
Slutar i vokaler
Förblir oförändrade mäns namn, om de är, oavsett deras ursprung eller tillhörighet till ett visst land, slutar i följande vokaler: och, s, v, w, e, f exempel :. Gandhi Dzhusoyty Shoigu, Camus, Maigret, Manet. I det här fallet, det spelar ingen roll, om den första eller den sista stavelsen stressen faller. I höst moldaviska, indiska, franska, georgiska, italienska och turkiska namn. Exempel: "Nyligen läste han dikter av Shota Rustaveli." Men om män är benägna att namn - och (I)?
Här finns det två alternativ, så det är bättre att presentera dem i tabellen:
| Vail | uncomplying | |
| Bokstäverna s (s) är inte under stress | Den sista bokstaven följs av en konsonant: Pied ha, Kaf ka.
| Om de sista bokstäverna följer en vokal - och: Mor Ua, Ia Gars.
|
| Bokstäverna s (s) är under stress | Senaste bokstäver kommer efter konsonanterna, men har slaviska rötter: Loza, Mitt.
| Den sista bokstaven följs av en konsonant eller en vokal och är av franskt ursprung: Dumas, Benoit, Delacroix, Zola.
|
För att befästa kunskapen om män är benägna att namn - och erbjuder en algoritm som kan vara till hands.
tyska namn
Ursprunget till germanska namn som liknar deras historia i andra länder: de flesta kommer från personnamn, geografiska namn, smeknamn eller ockupation av deras bärare.
Avvecklingen av Volga tyskarna i XVIII talet ledde till det faktum att deras skrivande på ryska utförs ofta med fel, så många av samma namn med divergensen av en eller två bokstäver. Men i själva verket är, med sällsynta undantag, som slutar i en konsonant, så att svara på frågan om de magra manliga tyska namn, kan vi säga med tillförsikt: ja. Undantag är: Goethe, Heine, Otto och andra, som slutar i en vokal.
Eftersom tyska namn ändras om fall bör de skiljas från den slaviska. Förutom den vanliga, som Muller, Hoffmann, Wittgenstein, Wolf, det är deras slut: Dietrich, Freundlich, Ulrich. De ryska efternamn innan -Deras sällan mjuka konsonanter, har fasta par. Detta beror på det faktum att språket är nästan där adjektiv med liknande fundamenta. Slaviska namn, däremot den tyska, inte minskat (femte Borovskikh).
Om det vid utgången av -b eller th
Regeln med vilken män tenderar namn, som har som bas enligt något slut, gäller även de fall änden sätta -b eller th. De varierar för fall som substantiv som hänför sig till den andra deklinationen. Men i instrumentalis är särskilt ändelsen - Om (det). De uppfattas som främmande. För att besvara frågan om huruvida män är benägna att namn och -b th, överväga ett exempel:
- Nominativ (vem?): Vrubel, Gaidai;
- Genitiv (av vem?): Vrubel, Hyde;
- Dativ (vem?): Vrubel, Gaidai;
- Ackusativ (vem?): Vrubel, Hyde;
- Instrumental (av vem?): Vrubel, Gaidai;
- Prepositional (för vem?): Om Vrubel om Gaidai.
Regeln har undantag. Så, inte luta disharmoniska namn (ravioli), och sammanfaller med den geografiska namn (Uruguay, Taiwan). Även om mjuk tecken står efter en fräsande (Night, mus), efternamn lutar manliga versionen.
Dubbel och sammansatta namn
Kina, Vietnam och Korea är olika i att deras invånare är sammansatta efternamn, som består av flera ord. Om de hamnar i en konsonant, sedan luta sig mot de allmänna reglerna, men bara sin sista delen. exempel:
- Vi lyssnade på det, Kim Chen Ira.
Ryska dubbla efternamn lutar på båda sidor av den allmänna regler:
- Petrov-Vodkin bild;
- Teater Nemirovitj-Dantjenko.
Om den första delen av namnet är inte, och är en integrerad del av det inte ändrar för fallet:
- hoppa Ter-Hovhannisyan;
- produkten Demuth-Malinovskij.
Har män tenderar namnen på andra utländska stater, det är helt beroende av rysk grammatiska regler, som nämns i artikeln. Förblivit obesvarad fråga om användningen av plural eller singular i uppräkningen av två personer.
Singular och plural
I vissa fall är plural används och i vilken ett enda nummer, är det bäst framgår av tabellen:
| plural | Två män som heter: Alex och Andrew Chadov | Omnämnandet av man och hustru: man och hustru Zvenigorodskoe | Nämn av en far och son: far och son Wagner | |
| singular | Två kvinnliga namn: Olga och Tatiana Kim | Omnämnandet av den kvinnliga och manliga namn: Ksenia och Maxim Vitorgan | Nämn av makarna: Merkel fru | Nämn bröder och systrar: bror och syster Wittgenstein |
Manliga namn, till skillnad från kvinnor, mager, men det finns många fall som beskrivs i artikeln, de är inte heller komma att ändras. De viktigaste kriterierna - är slutet på namn och ursprungsland.
Similar articles
Trending Now