BildningSpråk

Koreanska tecken och deras betydelse

Hanche - en koreansk namn av kinesiska tecken och ord uttalet varav koreizirovano. Många av dem är baserade i de kinesiska och japanska ord, som en gång har spelats in med dem. Till skillnad från japanska och fastlandskineser, som använder förenklade tecken, koreanska tecken är mycket lik den traditionella som används i Taiwan, Hong Kong och utländska samhällen. Sedan starten, spelade hanche en roll i bildandet av tidiga skriftsystem, men efterföljande reform språk ledde till en nedgång i deras värde.

Historien av förekomsten

Kinesiska tecken i koreanska språket har dykt upp genom kontakt med Kina mellan 108 BC. e. och 313 AD. e. När Handynastin organiseras territorium dagens Nordkorea flera distrikt. Även en annan stor inverkan på spridningen av hanche återges text "Tusen Character Classic" skrivit många unika karaktärer. Denna nära kontakt med Kina, i kombination med spridningen av kulturen i grannlandet hade ett starkt inflytande på den koreanska språket, eftersom det var det första främmande kultur, lånade kinesiska ord och tecken i sin egen skrivsystem. Dessutom Koryo Empire bidrog ytterligare till användningen av tecken, när det i 958, de tjänstemän introducerade undersökningar som kräver kunskap om kinesisk skrift och litterära klassiker Konfucius. Även den koreanska alfabetet skapades tack vare införandet och spridning av Hanche kinesisk litteratur, de inte korrekt speglar syntax och kan inte användas för att skriva ord.

Fonetisk transkription go

Tidiga system för att skriva utformade för att skriva koreanska ord med Hanche skulle, och förenklad kugol hanche. Ida var ett system av transkription baserad på innebörden eller ljudet av kinesiska logogram. Dessutom kan gå finnas fall där en enda karaktär representerar flera ljud och några tecken har samma ljud. Systemet användes för att skriva officiella dokument, juridiska avtal, samt personliga brev under Goryeo dynastin och Joseon och användes fram till 1894, trots att hon inte kunde återspegla den koreanska grammatiken rätt.

nackdelar hanche

Även om systemet tillåts gå och transkribera ord koreanska språket, baserat på deras betydelse och ljud, var kugol utvecklat. Hon hjälpte till att bättre förstå den kinesiska texter, lägga att erbjuda sina egna grammatiska ord. Liksom gå använde de ljud förnuft och logogram. Senare har den mest använda hanche för grammatiska ord förenklats, och ibland sammanslagna för att skapa ett nytt förenklat koreanska tecken. Det största problemet var kugolya gå och använda ett ljud endast utan kommunikation med den semantiska betydelsen av tecken, eller bara släppa värden c fylligt ljud. Dessa tidiga skriftsystem ersatte koreanska alfabetet och reformen av 1894 Cabo, vars resultat var användningen av en blandning av hanche och Hangul för överföring av ord morfologi. Efter andra världskriget 1945, var användningen av det koreanska språket återställs, och regeringarna i Nord- och Sydkorea inledde genomförandet av sitt reformprogram.

nordlig

Språkpolitik reformer i Nordkorea baserades på kommunistisk ideologi. Nordkorea kallade sin standard "munhvao" eller "kulturell språk", där många japanska och kinesiska lån har ersatts av nya fiktiva ord. Dessutom lyckades Nordkoreas regering att lösa "problemet med homofoner" som fanns i de kinesisk-koreanska ord genom att helt enkelt ta bort från vokabulär några ord med samma ljud. År 1949 har regeringen formellt avskaffat användningen av hanche till förmån för Hangeul, men senare under 1960 tillät dem att undervisa, eftersom Kim Ir Sen ville behålla kulturella band med utländska koreaner och eftersom det var nödvändigt att behärska "kulturspråk" där fortfarande innehåller en hel del lån. Som ett resultat, Nordkorea lär Hanche 3000: 1500 för 6 år i high school, 500 för två år teknisk och slutligen i 1000 i fyra år på universitetet. Dock inte tecken i Nordkorea inte har många, eftersom de möter dem endast i deras studie.

Southern alternativ

Liksom ledning av North, försökte den sydkoreanska regeringen att reformera språket och skonar lexikon japanska lån och uppmuntra användningen av inhemska ord. Men i motsats till Nordkorea, var Republikens politik gentemot hanche inkonsekvent. Under perioden 1948-1970, försökte regeringen att avbryta koreanska tecken, men misslyckades på grund av effekterna av skulden och påtryckningar från akademiska institutioner. På grund av dessa misslyckanden undervisningsministeriet 1972 tillät en valfri studie hanche 1800, varav 900 kanji lärs ut i grundskolan och 900 tecken i mitten. Dessutom Högsta domstolen 1991 tillät användning av personnamn på endast 2854 tecken. Olika strategier för hanche visar hur reform språk kan vara skadliga om de är politiskt och nationalistiskt motiverade.

Trots detta koreanska tecken fortsätta att användas. Eftersom många lån är ofta konsonant, Hanche klargöra villkoren, hjälpa till att fastställa innebörden av ord. Vanligtvis de är placerade bredvid Hangul inom parentes, där de anger personnamn, ortnamn och villkor. Dessutom, tack vare logogram skilja liknande klingande namn på personer, särskilt i officiella dokument, där de registreras både skriftligt. Hanche användas inte bara för att förklara innebörden och särskilja homonymer, men också i namnen på järnvägar och motorvägar. I detta fall är det första tecknet tas från namnet på staden och det är sällskap av andra, för att visa vilka städer är anslutna.

Koreanska tecken och deras betydelse

Även Hanche användas förrän nu, regeringens politik i förhållande till sin roll i språket ledde till uppkomsten av långvariga besvär. För det första har det skapat en åldersgräns på läskunnighet av befolkningen, är den äldre generationen är svårt att läsa text på hangul och den yngsta är svårt blandas. Hans så kallade "generation Hangeul." För det andra har statliga politiken har lett till en kraftig minskning av användningen hanche i tryckta medier och ungdomar tenderar att bli av med Sinicisms. Denna trend har också en plats i Nordkorea, där karaktärerna är inte längre används, och deras plats togs av ideologiskt ord primordial ursprung. Emellertid har dessa reformer blivit ett allvarligt problem, eftersom staten ersatte orden av kinesiskt ursprung på olika sätt (till exempel den vertikala bokstaven i Sydkorea kallade serossygi jämfört med neressygi Nordkorea). Slutligen den nyligen observerats i det språk som engelska spridning av lån på grund av globaliseringen och det stora antalet sydkoreanska Internetanvändare, vilket ledde till dem ord med ursprung i Kina ersättare.

Framtiden för Hangul

Kinesiska tecken, i form av hanche kom till Korea i början av regeringstiden av Handynastin, så småningom påverkade det koreanska språket. Även om det har givit skrivet korrekt överföring av vissa ord och grammatik inte kan nå fram till det har utvecklats av det koreanska alfabetet Hangul. Efter andra världskriget Nord- och Sydkorea har börjat reformera språket i ett försök att rensa den från japanska ord och historia av kinesiska lån. Som ett resultat, Nordkorea inte längre använder Hanche och södra flera gånger ändrat sin politik mot dem, vilket ledde till dålig ägandet av befolkningen i denna skrift system. Ändå har de båda länderna kunnat ersätta en hel del ord skrivna med hjälp av kinesiska tecken, koreanska och en trend mot ökad användning av Hangeul och ord med ursprung i Sydkorea, på grund av ökningen av nationella medvetandet.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.