BildningSpråk

"Rösten av en som ropar i öknen" phraseologism värde, dess ursprung

Idiom - stabila kombinationer av ord - där på grund av historiska händelser och människor, litteratur, nationella uttalanden och andra faktorer. En hel del av dessa uttryck kom in i vårt tal från Bibeln. Till exempel "rösten av en som ropar i öknen."

Phraseologism värde kommer dess ursprung och användning diskuteras i denna artikel. Vi lär sin tolkning av tillförlitliga källor - förklarande och parlör kända lingvister.

"Rösten av en som ropar i öknen" värde phraseologism

I förklarande ordlista S. I. Ozhegova ger följande definition av uttrycket "dum samtal oerhörd gråta." "Book" står stilistisk märke.

I parlör, redigerad av M. I. Stepanovoy är en tolkning av uttrycket "en passionerad uppmaning till något obesvarat på grund av likgiltighet eller brist på förståelse för människor." Också värt notera "bok."

I ordlistan "en röst som ropar i öknen" stabil hastighet Roze T. V. har också en definition av begreppet. Betydelse phraseologism det gäller meningslöst överklaganden har gått spårlöst förbi.

Därefter överväga hur du ser denna kombination av ord.

Ursprunget till uttrycket "en röst som ropar i öknen"

För etymologiska undersökning indikeras också använda våra ordböcker. I förklaringarna att uttrycket kommer från evangeliet liknelsen om Johannes Döparen, som är i öknen framför hans oförstående människor som kallas för att öppna vägen och själar till Jesus Kristus.

Roze T. V. leder också phraseologism ursprung berättelse i sin ordbok. Den informerar läsarna följer.

Det finns en biblisk berättelse om en hebreisk profet, samtal från öknen Israel för att förbereda för att möta Gud. För detta ändamål, skrev han i sin ordbok Roze T. V., erbjöd sig att bana väg i öknen, bergen lägre markytan för att rikta och utföra många andra aktiviteter. Men profeten eremiten inte hört.

Eftersom omsättningen "röst i öknen" har ett värde som förgäves samtal arrangemang och inte uppfattas av någon på allvar.

Bibliska mening phraseologism

Noterade i ordbokens definition är inte helt sant. Den bibliska innebörden av detta uttryck skiljer sig åt. Ioann Krestitel krävde omvändelse. Hans röst (omröstning) hördes vid floden Jordan. De människor som hörde honom, att sprida nyheter om det, och det kom för att lyssna på andra. Folkmassor samlades runt honom. John döpte människor jordanska vatten för att tvätta bort sina synder, och predikade.

Jesus vägen var kantad för det mänskliga hjärtat har varit sten, ett näste av ormar. Enligt detta sätt att Kristus var det svårt att gå. Därför detta sätt John förberett Guds ängel, försöker göra det rätt. Han korrigerade krökning det mänskliga hjärtat. Därför är detta uttryck bör vi också tolkas som en uppmaning till omvändelse och korrigering.

användning

Vi anser att uttrycket är inte föråldrad. Det används aktivt och använder författare, publicister, journalister och alla dem som har att uttrycka sina tankar tillgrep stabil omsättning.

N. P. Ogarev i förordet till tidskriften "The Bell" Herzen skrev: "Rösten av en som ropar i öknen, det var en i ett främmande land." Denna tidning utfärdades i London och riktades mot censur och de feodala rättigheter. Ogarev används stabilt uttryck, som vi anser, träffande förmedla idén om författaren.

Används ofta i rubriker omsättning "en röst som ropar i öknen" Värde phraseologism hjälper till att förmedla information till läsarna att någon inte kan nå någon hjärta inte hittar det önskade svaret.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.